多各种语言的招牌

因为京都是日本屈指可数的国际旅游城市,所以很多外国人都来到京都。
我在京都到处都能看到很多多各种语言的招牌。
通过汉语招牌,我学习汉语。
我才知道日语“私服警備員”的汉语叫“便服警卫人员”。

那么 看到「ラスク」,大家会怎么翻译呢?
中文大概有「面包干」或者「脆饼干」等选项,
哪个是正确的翻译?

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する