スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

『はらぺこあおむし』

うちの子が小さいときからよく読み聞かせていたエリック・カールの絵本。
彼の絵本展が京都伊勢丹内の美術館「えき」KYOTOで11月の末から約一ヶ月間にわたって開催されるようです。スペシャルサイトをみていたら33カ国の言葉に翻訳されて発売されているんですね~。

はらぺこあおむし』の中国語版のタイトルは
『好餓的毛毛虫』でした。
はらぺこ



月光下,叶子上躺着一颗小小的蛋。
星期天早上,太阳升起来,“砰!”从蛋里爬出来一条又小又饿的毛毛虫。
他开始去找吃的。星期一吃了一个苹果,可还是好饿。星期二吃了两个梨子,可还是好饿。星期三吃了三个李子,可还是好饿。星期四吃了四个草莓,可还是好饿。星期五吃了五个橘子,可还是好饿。星期六,他吃了一块巧克力蛋糕、一个冰淇淋、一根黄瓜、一块乳酪、一条火腿、一根棒棒糖、一个樱桃派、一根香肠、一个杯子蛋糕和一片西瓜。那天晚上,毛毛虫肚子痛了。
第二天又是星期天。毛毛虫吃了绿叶子,肚子好多了。
现在,他不饿了,不是一条小毛毛虫了,是一条又肥又大的毛毛虫了。他造了一个小房子,叫茧,把自己包在了里面。他在里面呆了两个多星期,咬了一个小洞挤了出来。
  毛毛虫变成了一只漂亮的蝴蝶。

コメント

お久しぶりです。
日本語版の絵本は見たことがありますが、中国語版もあったのですね。
最近、日本のアニメの中国で流行ってますよね。

  • 2008/11/30 (Sun) 23:16
  • 浪漫飛行 #-
  • URL

中国語を絵本やマンガでベンキョウするのも楽しいですね。
私が北京に遊びに行った時知り合った北大の学生はすごく日本語が上手で、どうやってベンキョウしたか聞いてみると、ドラえもんで日本語をベンキョウしたっていってました。

中国でいま流行ってるアニメってなんだろう。
テニスの王子とかワンピースとかかな??

  • 2008/12/07 (Sun) 02:26
  • >浪漫飛行さん #-
  • URL

中国で流行っているアニメは、良くわからないですが・・・
日本のアニメは殆どDVDがあります。
そう言えば、今日 『ぽにょ』 を見ました。

  • 2008/12/20 (Sat) 20:53
  • 浪漫飛行 #-
  • URL
私もみました~!

ぽにょの中文版みましたよ。とってもかわいかったです!
最近、気になるお腹まわりの“ぽにょ”をどうにかしたいです(苦笑)

  • 2009/01/01 (Thu) 06:02
  • >浪漫飛行さん #J8eUK5BM
  • URL
思わず

この素敵な中国語題名に、大爆笑!
読みなれて覚えてしまった絵本の文章を口ずさみつつ、
中国語を目で追うと・・・はぁはぁナルホドというかんじ^^
オモシロかった~v-266

棒棒糖

ペロペロキャンディーが「棒棒糖」って翻訳されているのも、なるほどー!ですよね~!!
ちなみにこの絵本のタイトルの発音は「はおうーだ まおまおちょん」。毛毛虫が“まおまおちょん”です。かわいいでしょ。“まおまおちょん”

  • 2009/06/26 (Fri) 02:41
  • >シアンツさん #J8eUK5BM
  • URL

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。