『上海タイフーン』最終回のセリフから

今回もセリフから色々収穫がありました。


“女装店三天后就要开张了”“三日後に開店するブティックです”

☆开张:商売を始める.開業する.開店する


“我心里有数”“相手の見当はついている”

☆心里有数:問題や事情をよく知っていて自信がある
 ※无数:よく知らない.確信がない


“哥儿几个他找碴儿打架”“とんだいいがかりだぜ”

☆找碴儿:いいがかりをつける


“野村美鈴是个很难对付的女孩”“野村美鈴はとても厄介な女性です”

☆对付:対処する.あしらう.処理する.取り扱う
 ※他很难对付的人。(彼は扱い難い人だ)

“她用她的活力 感染了身边的每一个朋友”“彼女はその情熱で友人たちを巻き込み”

☆感染:影響を与える.感化する(←感染するという意味しかしりませんでした)

“听说你的股票交易让陈等人慌了手脚”“株の売買でチン達に一泡吹かせたときいたぞ”

☆慌了手脚:慌てておたおたする
(“慌てて~となる”という意味のときは必ず“神ル”“手脚”など特別な名刺を目的語にとる)

必見!27日のスマスマ!!

レッドクリフのメルマガをみて知ったのですが。。
10月27日「SMAP×SMAP」のビストロに、トニーと金城くんがが登場!
どんなお料理をお二人召し上がるのかしら。。

めっちゃ楽しみ!!

『上海タイフーン』第五話のセリフから

第五話。
ちょっと展開に無理があるんじゃ~ないかと思う所がたくさん。盛りだくさんの内容をたった六話にまとめるのはやっぱり大変なんでしょうね。

ピーターホーのスーツ姿もかっこよかったけど、薄着になると更に体格のよさが強調されて
かっこいいです。スタジオパーク出演時に言ってたけど、普段から北斗の拳のケンシロウ精神で身体を鍛えているだけありますね。


今回は中国の諺がでてきました。

“那帮人把开发项目当诱饵 不守信用 ” =“再開発を牛耳る連中が約束をやぶった”

☆一失足成千古恨=ふとした間違いが一生の悔いを残す
         一度しくじると永久に後悔する

“气通畅了 要多少主意都会有的”=“気の流れがよくなればいくらでもアイデアがでてくる”

『女たちの中国』第三弾

第一弾からなんとなく見続けている番組です。
今回は唐の時代、楊貴妃。西太后。毛沢東の妻、江青。三人のお話。

今夜九時~
 詳細はこちら

カフェ勉

今日は子供を9時に園に送ってから、10時から秋のバザーの準備でまた幼稚園まで行かなければならなかったので、家に帰るのも面倒だし、久々に園の近くのカフェでカフェ勉することにしました。

やっぱりカフェ勉は、はかどります。誘惑が何もないので、前から読もうと思っていた中文の小説を読み始めました。知らない単語のオンパレードで読むというよりも辞書で単語をずっと調べるのに忙しかったけれど、たった一時間の学習でしたが、集中できましたっ。

また隙間の時間を利用してカフェ勉やっていこうと思います。

『上海タイフーン』第四話のセリフから

第四話。美鈴のお父さん、本当のこと早く言ってよ~。
麻里ちゃん。若いのに一番しっかりしている気がするな。。
あと2話で終わっちゃうのが惜しい。

今回も中国語のセリフから色々学びました。


“都是支撑上海政治和経済的头号人物”=“上海の行政と経済を支えている方達です。”
☆头号 1. 一番大きな.最大の.最重要の
   2.最上の.最高級の.一番いい.一等の
☆支撑  1.支える 2我慢する.こらえる 3突っ張り.支柱

“在日本过得清闲”=日本で遊んでいるんだわ
清闲 静か でのんびり,ゆったりしている

“还要再吃三年萝卜干儿饭�”=青二才はまず石の上にも三年だ
☆萝卜干儿 干し大根


“别不识抬举”=“生意気な!”

☆不识抬举(人からの)せっかくの好意・重用・抜擢などを受けつけないこと,またつけ上がること.⇒皮肉または冗談として用いる

『上海タイフーン』第三話のセリフから

このドラマ。主演の木村多江さん、松下由樹さんやMEGUMIさんのコミカルな演技が楽しいですね。彼女達の中国語のセリフ。おかしな所が少しあってもノリと演技力でカバーしちゃってるところがさすがだな~。



上海が舞台なのに上海の言葉が聞けないのはちょっと寂しいけれど、
中国人俳優さんたちの中国語セリフでヒヤリングを鍛えるのには、普通話のほうがいいし、日本語字幕をみながら中国語セリフを聞けるのもありがたい。

下記、第三話のせりふから調べた単語メモです。

☆充沛 満ちあふれている.みなぎっている
“一点没都变� 还是那么精力充沛”=“相変わらずバイタリティの魂だな” 
※バイタリティの魂って日本語訳が妙ですね。(笑)
☆合伙人 共同経営者
“你是我的合伙人”=“あなたは私のパートナーだ”

☆拼搏 必死にがんばる.一生懸命に努力する
“在上海很多来自日本的人在这里拼搏 ”=“上海でがんばっている日本人は大勢いる”

☆白干 ただ働きする 無償で働く
“不能譲她白干一场”=“ただ働きさせるわけにはいかない”

白干一场で検索すると面白いCMがありました。こちら


カンゴロンゴ

NHK総合で「カンゴロンゴ」が始まりました!!

昨年「番組たまご」試行版を放送した「カンゴロンゴ」です。
試行版は、中川家が出演していたのに、今回は出演していません。。残念。

試行版は面白かったので、正式に放送が決まってうれしいです。