スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Gyaoで『恋する爆竹』アンコール放送

今日はGyaoで中国ドラマ『1メートルの光』をみようとおもって
アクセスすると。。。
やった~!!!!!!!!!!!!!
『恋する爆竹』“ご要望にお応えしてアンコール放送開始”!

1話から見てみたいな~とおもっていたのですが
私のような意見の人が多かったのでしょうか~!
さすがUSEN男前社長の会社!対応が早いです。。
ということで わくわく。。今日、早速1話をみてみました!

この1話かなり大爆笑!私好みのドラマのようです。
コメディタッチで『ありえね~』ワイヤーアクションシーンからはじまり、つっこみどころ満載のドラマ。
このドラマは台湾の漫画家 朱徳庸(の4コマ漫画「双响炮」をこれを原案にしできたドラマで この漫画を以前、中国語の先生からすすめらて読んだことがあるたのでまさかこの漫画が原作になっていたとは!プチ嬉しいです。

gai.gif


元モデルの胡兵フービンもかっこいいんだけど、私はこのような正当派男前?はちょっと苦手かな。。とりあえず1話では白冰冰という女優さんの泉ピン子ばりの演技に大爆笑していしまいました。

いまのところ、『1メートルの光』と『画魂』をみているのですが
それにこのドラマが加わって更に勉強があっちの方にいってしまいそうです!

一応、昨日中国語学習仲間のぺりおさんの日記をみてからやる気をだして、今日は、語彙力強化のために昔のテキストをひっぱりだし
単語ノートを手書きでまとめてみましたが、久々に、ボールペンをもって手書きをすると、なんとも自分の字がへたっぴで、見ているうちに情けなくなり、手もすぐだるくなって、やる気もうせてしまいました。

事務の仕事をしていたときは、手書きの書類も多く、ボールペンをつかうことも多かったのですが、仕事をやめて主婦でいると字を書く機会が少ない上に手紙などはほぼメールで済ませる事が多いので、あっという間に『手書き力』が衰えていました。
これから『手書き力』をつけるためにキーボードからボールペンを使った勉強をしていかねば。。。
スポンサーサイト

サントリー 黒烏龍茶

CMをみてからずっと飲んでみたい~!とおもっていた黒ウーロン茶
             

            20060628233001.jpeg


本日やっとスーパーで購入。値段は350mlで168円。
ちょっとお高い感じもしたけど。。
これで脂分の吸収を押さえてくれるなら、安いもんです。

味は色が濃いので苦いかな~と思いきや、飲んでみると意外と飲みやすく、本当(?!)のウーロン茶の味に近いかも。。
後味もすっきりさっぱり。脂っこい中華のお伴に良さそうです!!


さて、この『黒ウーロン茶』のCM『二巨頭の食卓』篇
capture_200601.jpg



この二巨頭って誰なんだろうと我が家では話題になっています。
主人の母(婆婆)曰く「向かって右側の人は。『ロミオマストダイ』の
リーリーチェンのお父さん役の人じゃないかな~」と。。
私は『ロミオマストダイ』をまだみたことがないのでよくわからず、
気になって、サントリーのサイトで調べてみました。
このお二人の名はフー・ロンファとチェン・ジンフィ。。
ネットで検索してみましたが、全くヒットしないので
有名人ではないのかもしれません。
このお二人、誰?そして『ロミオマストダイ』の父親役の役者は誰?
気になるな~。

ちなみにこのナレーションを担当している人にもちょっと驚きました。
ヒント*こけしと誕生日が同じ日本の俳優さんです。
(ヒントにならないか~。)

テーマ: CMの話題 | ジャンル: テレビ・ラジオ

大阪府のHPから中国語を学ぶ


今日はなんとなく大阪府のHPの中文版をのぞいていたら日本に住む中国人向けの「大阪生活指南 」があり、
その中の【緊急事态 火灾,急病,犯罪】のPDFをみながらこういうところにも知らない単語がいっぱいあって参考になるな~とおもいました。

中国語で『火事だ~!!!!!』をなんと言うか?
このPDFには『火事だ=失火了 shihuole』と紹介されていました。

私が中国人に教えてもらったのは『着火了zhaohuole』だったので日本語の失火すると同じ表現もあることにびっくりしました。
家の辞書で調べてみると、その他に『起火了 qihuole』という言い方もあるということがわかりました。
こういう表現って実際使う場面に出くわさないことが一番だとは思いますが、いざというときに知っているほうがいいですね。

あとこのPDFをみていると6番の項目に“ストーカー行為”について書いてありましたがストーカーを中国語で『死盯客 si ding ke』というのも初めてしりました。

【盯】単語の意味はというと。。
①見つめる、注視する
 例文(他紧紧地盯着我=彼はじっと私を注視している)
    别死盯着我看!=じろじろみないでよ~。
②監視する、後にぴったりくっつく
 盯梢dingshao=尾行する 钉梢ともいう

グーグルでこの言葉『死盯客』を検索してみましたが、日本のニュースが中国語で訳されている記事でしか使われてないようなので、実際、中国ではあまり使われていない単語のようでした。『死盯=じっとみる』を使った記事はたくさんヒットしたので実際こちらがよく使われているみたいですね。
テーマ: 中国語 | ジャンル: 学問・文化・芸術

MacでYou Tube動画保存をやってみる


今日はスカパーの【东方卫视チャンネル中国】だけがなぜか?無料放送の日でした。いったいいつが無料放送日なのかサイトをみてもよくわからないのですが...
お天気も雨ということで、午前中はお家でのんびりこのチャンネルをみていました。。
ちょうど『再见爱人』というドラマの第二話をやっていたのですが、なんだかはちゃめちゃなストーリーに大爆笑してしまいました。
14965.jpg


すっごく続きが、気になったので調べてみるとこちらに紹介されていました。もし、このドラマを字幕ありで放送してくれるなら、【チャンネル中国】を契約視聴したいのですが、字幕なしで月額2100円は私の中国語レベルではむだな投資になるので、今回は断念します!

このドラマの後に、周華健の2003年上海でのコンサート映像が放送されてて久しぶりに周華健の曲をききました。私は、彼のファンではないのですがコンサートの模様が放送されるということはまだ人気があるんでしょうね。
周華健といえば、周華健、 品冠 李宗盛3人が歌う『最近比較煩』!

久々にこのMVが見たくなり、You Tubeで動画を探してみると
こちら↓にありました。

http://www.youtube.com/watch?v=gbY2pGt2zcc

そしてこの懐かしさのあまりこの動画保存してしまいました。。

動画の保存方法といえば。。。
キャロルノンさんのブログで動画保存方法を紹介されているサイトをリンクされていましたが、私がやっていたやり方とは、PCがMacということもあって少し違っていました。
私は【携帯動画変換ちゃん】というソフトをつかうより下記方法のほうが便利だとおもうので、Macユーザーの方へ参考までに下記にメモしておきます。

前準備として【iSquint】(フリーです)をダウンロードします。(iSquintは英語のサイトですが右上のDownload iSquint!をクリックすればok。)

それからの手順は下記の通りです。

1、【YouTube】にアクセスし、保存したい動画のURLをコピーする。

2、【you厨房】にアクセスして保存したい動画のURLをペーストし、
  その下にある“GET-TUBE”をクリックする。

3、“GET-TUBE”の隣にある“この動画をダウンロード(flvで保存)”を   クリックすると動画が自分のデスクトップに「get video」という   ファイル名で保存される。

4、【iSquint】を立ち上げ、ダウロードした画像「get video」を“この下にドラックしてください”のところへ指示どおりドラッグ、iPod用に最適化するを選択し“開始”をクリックする。

screenshot1.jpeg



5、そのファイルをiTunesへドラックすれば、ビデオのカテゴリーに保存される。このサイズに変更しておけば、ビデオiPodで動画を持ちあるくこともできます。

下記サイトを参考にしました。

Mac経由、ビデオiPodでYouTubeの動画を見る方法。
こちらでは【iSquint】ではなく【携帯動画変換ちゃん】というソフトを利用されてますが、
携帯動画変換ちゃんだと、ファイル名の最後に(flv)と付けるのが面倒なのと、携帯動画変換ちゃんの使い方がいまいちわかりにくかったので
【iSquint】というMac専用のソフトを使いました。



マタニティ中国語



昨日は臨月(妊娠十ヶ月)の友人宅へ遊びにいってきました。
大きなおなかの幸せそうな彼女の姿をみながら、
ほぼ二年前の自分のことを思い出しました。
私は、産休に入ってから子供が生まれるぎりぎりまでの間、
子供ができたら自分の好きな事が制限されるだろうから
今のうちに後悔しないように色々やっとかなければ。。。!と、
必死に中国語のレッスンばかりうけていました。笑

いつ陣痛がきてもばたばたしないように家の近くのカフェで、ずっとお世話になっている中国語の先生とフリートークのレッスンを受けていたのですが、そのときに書き写したノートを今振り返ってみて見ると、自分の会社の話と妊婦に関係する言葉ばかりでした。

今日は妊婦の時にメモした【マタニティ中国語】をご参考までにメモしました。『他にこんな表現があるよ~っ』て方や『それは使わへん。間違ってる!』という点があればコメントおねがいします!

*妊娠した=怀孕了

*出産する=生孩子

*つわり=妊娠反应
  有没有妊娠反应?=つわりあったの?とよくきかれました。

*逆子=逆生儿
  おなかの中の子はさかごなんです=我的肚子里的孩子,胎位到了。

*予定日=预産期(月子という言い方もある)
 予定日は四月四日です=我的预産期是四月四号。
 予定日は来月末です=下个月底是月子

*帝王切開=剖腹产
帝王切開で子供を生んだ=剖腹产生了孩子

*おなかの子はよく動くので男の子だとおもう=
 我的肚子里的孩子会是一个男孩,因为我的肚子里他常常动。

*胃が圧迫されてます=我的胃口受到压迫

*まだ子供の名前きめてません=没把孩子的名字起好。


【妊娠してはじめて知った*坐月子という習慣】
中国人はお産をしてから一ヶ月の間はできるかぎり動かないでじっと安静しておくべきだという【坐月子】という習慣があるのをしりました。中国人の友人から「この時期は風にもあたってはいけないし、水にも触れてはいけないので、頭も洗えない、お風呂も入れない、ただじっとするのみで、産後一ヶ月は苦痛極まりなかった」と話してくれました。そして産後一か月にかかった病気はその後の人生をとおしてずっと影響するとまでいわれているらしいしです。ただ今は西洋医学の考え方も浸透してきて徐々にそのような習慣はなくなってきているそうですが、かなりおどろきました!

ネットで検索してみると【坐月子七戒】がありました!おもしろいですね。。
じっとしていられない私&テレビ大好きな私には絶対に守ることができないですっ!

1.坐月子不能吃的食物
‧涼性的食物 : 如竹筍、蕃茄、白菜、南瓜、?酒…等。
‧動物性脂肪 : 各種動物油。
‧太鹹的食物。
‧太酸的食物 : 醋、及檸檬等酸性水果。
‧冰過的食物 : 冰鮮?、果汁、冰淇淋…等。
‧藥 : 如有必須,請一定要先問過醫生
‧水 : 儘量少喝水,用煮過的米酒替代。

2. 不要過度看書、看電視 : 孕婦的眼睛相當脆弱,如果能做到不看書、不看電視那是最好了。

3.不要洗頭,可用乾洗劑替代。

4.不要吹到風。

5.不要心情過度激動,更不要悲傷流淚。

6. 不可以做太激烈,如爬高拿東西等動作。

7.不能有性生活 : 讓?的子宮作休息,否則以後可能會下垂或脫落。

テーマ: マタニティライフ | ジャンル: 育児

こころの湯


今日は近所の図書館で借りてきた『洗澡=こころの湯』をみました。
こころの湯 こころの湯
チャウ・シュイ (2004/03/03)
ポニーキャニオン
この商品の詳細を見る

大阪市内の図書館にはレンタルビデオやさんではあまりみかけない掘り出し物があるので、よく利用させてもらっています。

この映画、NHKドラマ『大地の子』の養父役の『朱旭』が出演してるということと『愛情麻辣=スパイシーラブスープ』の監督、張揚の作品ということでかなりの期待をもってみたところ、その期待以上にいい映画でした。

内容は、都市開発で壊されてしまう北京の下町の銭湯【清水池】を舞台にした人情物語。
父と二人の息子(銭湯を継ぐのがいやでビジネスマンとなった長男、障害をもつ次男)の話、またその銭湯の常連客達が繰り広げる“いいいな♪いいなっ♪人間っていいなっ♪”と思わせるエピソード、中国映画独特の見終わってから“じわ~”っとこころにしみてくる感動がありました。また物語の途中に語られる中国民族の話もなかなかじーーんときました。

この映画についてのひとりごと

★中国人って銭湯は嫌い、トイレの姿はみられてもお風呂に入る姿はみられたくないと日本にいる中国人小姐にきいたことがあったのでてっきり銭湯文化は無いと
おもっていましたが。。中国にも銭湯文化があったんですね。

★父親と次男が夜の北京の街をジャージでかけっこするシーンで
ちらっと聞こえる音楽が中国語版【北国の春】が流れている!
この曲中国語教室で習った事があったのでちょっと嬉しかったです。
そしてその走る親子の横でおばちゃんたちが踊りの練習をしている姿があるのですが北京にいったとき同じ光景を目にしました。これって噂のヤンコー踊り【秧歌舞】?なのでしょうか??

★中国の銭湯の中ではいろんなことができるのにはびっくり。
韓国の汗蒸幕でやったことのあるカッピング(吸い玉治療)が中国の銭湯でも
あるんですね。また将棋やコオロギ相撲、垢擦り、マッサージ

中国語でカッピングを【拨罐boguan】コオロギ相撲を【斗蟋douxi】っていうんですね~。知らんかった。

★この映画の長男役の俳優さんをみていると関西テレビのアナウンサー山本浩之さんの顔がだぶってしょうがなかった。。どことなく似てる?
写真向かって右側

cast3.jpg


長男役の俳優さん

man.gif



監督の最新作『胡同のひまわり』も早く見てみたい~!
テーマ: 中国語 | ジャンル: 学問・文化・芸術

空腹時にはきついChinesePod


今日は朝から朝食前にChinesePod中級47『StreetFood』をテーマが食べ物だけにいつもよりもかなり積極的に聴いてしまいました。
対話でちょっと『え?』っと思った単語は『换花样(パターンを変える)』。
『花样』といえば。。。
映画【花样年華】や【花样男子=日本のドラマ『花より団子』】
【花样滑冰=フィギィアスケート】【花样好看=模様がきれい】のような使い方しかしらなかったので
『我经常换花样』とういうような使い方があったんだと勉強になりました。
私自信、なんでもすぐ飽きて、パターンを変えるのでこれはよく使えそう!

さて『StreetFood』トークでいろんな小吃がでてきましたね~。
羊肉串 包子 大饼,油条 麻辣烫 冰糖葫芦 肉夹馍 凉粉
馄钝/云吞  兰州拉面 桂林米粉 豆沙包

私が数少ない中国旅行で出会った小吃について

*北京の早餐ではじめて食べた豆腐脑。

名前に『脑』なんて、日本人の感覚とはちょっと違うところにひかれて注文。
とろとろの豆腐の上に、ちょっと酸っぱくてちょとピリ辛の醤油味のあんかけがされていました!もう一度食べたいと思う小吃です。

*同じく北京でたべた羊肉串。
北京で知り合った中国人に美味しいよ~とおごってもらいました。あまりに衛生的でない屋台で売られていたし、羊肉は臭いのでかなり苦手だったので、本音を言えば食べたくなかったのですが、彼女がせっかくおごってくれるというので我慢して食べました。味は意外とおいしかったのですがもちろんその後おなかを壊して大変でした。。。

*上海でたべた豆沙包
上海人の友達の家に泊めてもらったときに友達が朝から市場でかってきてくれました。これもめっちゃおいしかった~。。
帰りに上海のスーパーで冷凍食品の豆沙包を土産に買ってしまいました。いまでもたまにその冷凍食品を上海新天地に買いにいきますが。やっぱり市場の蒸したてが一番ですね~。。


中国の朝市といえば。。。
大阪の門真南に中国人のための朝市があるってきいた事があるのですが
いつやっているのかな~。ちょっと調べていってみたいです。。。

あ~おなか空いた~!!!
テーマ: 中華料理 | ジャンル: グルメ

中国風の味に大変身


今日のお昼ごはんのインスタントみそラーメンに
万能調味料『老干妈』を、ちょいっと♪入れてみました!

なんと!ちょこっと加えるだけでふつうのみそラーメンが
中華風のピリ辛担々麺風の味に大変身!
こんどは豚肉ミンチをこの調味料を加えて炒めて
みそラーメンに入れてみようかな~。
この調味料!激辛大好きな私には、やみつきになりそうで~す。

★この調味料種類がいっぱいあるのですが
私が使ったのは『風味豆鼓』こちらのサイトの値段が日本では良心的かな~とおもいます。300円前後が多いみたい。。
http://yokou.co.jp/pro_detail.asp?pr_id=422

また日本での底値がどれくらいか調べてみます!!


今日は、過去に買ったNHKラジオ中国語講座のテキストを
見直してみました。
そのときの自分の中国語レベルでは気がつかなかったことでも
今、見直すと新しい発見がいろいろあってためになりました。
あらためて本棚に並んでいるテキストが上手に活用しきれていないことを実感しました。
これから自宅の本棚に並んでいる語学教材を見直してみようとおもいます。

見直してみていたテキストに
『炒鱿鱼』(クビにする)の由来がのっていたので紹介しておきます。

鱿鱼(イカ)を炒めると丸く縮まってしまう形が住み込みの人が仕事をやめて職場を離れるときに、布団を丸めて去っていく姿に喩えられるからだそうです。

またこの表現はシンガポールなど東アジアの華人の世界では解雇される前に、社長がその従業員に『イカ炒め料理』をごちそうすることが語源だという説もあるそうです。


お~ふくろさんよ♪

以前、近所の公園で知り合った中国人ママ友から中華調味料をいただいたのだがいまいち使い方がわからない。
この調味料かなり辛いらしく麺を炒めるときに少し使用すると美味しいよ~とそのママ友だちはおしえてくれた。
50456997_77s.jpg


ビンの側面と蓋にこれを作った人→陶華碧(Tao Huabi)さんの写真がのっている。こういうところが笑っチャイナだ。。
この商品のネーミング「老干媽(おふくろさん)」ってのもいい。

その素性がとても気になる調味料だったのでさっそくネットで検索してた。
すると、私が知らなかっただけで意外と有名な調味料。
この調味料の生みの親である陶華碧さんはご主人が病死がきっかけで
自分と子どもの生活のために小さな飲食店を経営しはじめたらしい。
そこでおいていた激辛の味噌が評判になり、その後研究を重ね
会社を経営するところまでいったという。
こんな風にしてうまれたこの調味料。

どなたか炒め物以外の使い方ご存知でしたら教えてください。



人生どん底からのサクセスストーリの詳細が気になる方は
こちらをクリック


上海動物園

最近、私の中でマイブームになっている You Tube。
もうこれがあるとMVを録画したりやCDを購入しなくてもいいやんって
言う気分になるくらいみたい動画がいっぱ~いある。
今日もいろいろ検索しているうちに、ポッドキャストでお世話になっているChinesePodが作成しているvideohotopot をみつけた。
いつの間にこんな動画も発信していたの~??といつも時代遅れ気味の私。。
この“VideoHotpot - V - A Trip to the Zoo!”では実際に上海の動物園にいって、簡単な中国語会話と動物を中国語でどういうかを
紹介してくれている。


今日は真面目にChinesepod高級18で勉強して頭が疲れきった後に
この動画の動物達の姿をみて脳が癒された!
中国で動物園にはいきたいな~と思いつつまだ一度もいったことがないのだが、上海動物園には金魚がいるんですね~。。
さすが中国っ!今度上海にいったら是非訪れてみたい。。。
テーマ: 中国語 | ジャンル: 学問・文化・芸術

今週のNHKテレビ中国語会話から学ぶ


今回の中国語会話めずらしく毎週欠かさずみているその理由はなにかな??と考えてみた。
やっぱりその理由は今回の出演者のキャラがいいからかな~!
特に谷原さんはドラマではクールでかっこいいキャラなのに、ここでは、いじられキャラなので新鮮。意外と中国語の発音もよくて理解もはやいのでびっくりさせられる。
そして前田知恵さん、彼女のようにかわいくて中国語が堪能だったら
どんなにいいだろう!と思わせる中国語学習者のあこがれの存在。そんな二人をサポートしている中国人出演者三人もそれぞれ好感がもてる。

今までちょこちょこテレビ講座をみてきたが、歴代のNHK中国語講座出演者の中で、個人的に北川えりさんのときはあまり見る気になれなかった(男性の視聴者は多かったかもしれないけど)、亀山房代さんのときはパンダのぬいぐるみとロ•シーさんで出演者もセットもシンプルだった。ちょうど韓流ブームできっと韓国語講座にお金をかけすぎて中国語の予算がなくなったんじゃないか?と勝手な想像がよぎって結局最後までみることができなかった。
やっぱり出演者が誰かってところが私にとってはかなり影響するな~とつくづくおもった。

それともうひとつの理由は、今回の番組の構成がバラエティに飛んでいておもしろいこと。入門、初級、中級とそれぞれのレベルの人がみても楽しめるように構成されているように思う。私が好きなコーナーは『日本人在北京』『街で見つけた新語•造語』『文化情報コーナー』。

今週のコーナーのお役立ち度を★をつけて評価してみた。

『日本人在北京 買い物 ~電器店で~』 ★★★★
北京の電気店での店員と客の会話。店員の発音が字幕なしではまったく聞き取れない!日本語字幕をみながらなんとかこう言っているんだろうなとわかる部分もあったが、北京の人が話す中国語のヒヤリングがどうも私は苦手なのでヒヤリングの練習もできてかなり役立っている。店員の台詞の中で『気になる単語』もたくさんあった。気になる単語は Read moreへ

『街で見つけた新語•造語』★★
先週から引き続き『网络语言(インターネット語)』
数字の発音と普通語の発音を語呂合わせで使っているものを紹介しているが個人的には二週にわたるとつまらない。先週だけでおわってほしかった。

『文化情報コーナー』★★★
北京の民間語学学校 北京陸拓語言文化培訓学校が紹介されていた。
ここの授業の風景から自分の学習方法に私も効果的だと思うことをあげてみた。

*独自で作成したドラマ教材で学習

文字の教材では実際使っている状況がつかみにくいということから
この学校では独自に撮影したドラマ教材をつかって学習している。
私もこの勉強方法には賛成!映像教材にばかりに偏るのもよくないのでできれば文字教材でも実際使う場面を想像しながら場面と言葉をセットでおぼえたほうがいいと思う。そうしないと記憶の引き出しから単語がいざというとき引き出せないように思う。

*食事をしながら中国語で会話

この学校のお昼休みは、生徒や先生が一緒に食事をしながら中国語で会話。リラックスした状態やある行動とともに言葉を記憶すると頭に残りやすいというのをきいたことがある。以前、私がバイトしていた大阪の飲茶店の常連の中に、流暢な中国語を話すおじさんがいた。その人はスナックで働いている中国人女性とお酒をのみながら中国語をマスターしたと言っていたことをふと思い出した。お酒や食事をしながらリラックス状態での学習法ってのには効果があるのだろう。

そして最後に日本の生徒は欧米の生徒にくらべて授業態度が消極的。
間違うのがいやな国民性なのかもしれない。そいうところが語学上達の妨げになっていると校長先生がいっていた。
間違って当然、知らないから勉強しているんだとい積極的な姿勢で常にチャレンジしたいな!

来週の中国語講座の文化情報コーナーは章子怡の『ジャスミンの花開く』が紹介されるようなので更に楽しみ。

テーマ: 中国語 | ジャンル: 学問・文化・芸術

もうひとつの『不得不愛』

グーグルビデオで中国系のものがないかな~と『chinese』で検索したところ
中国人二人の口パク動画がたくさんヒット!
最初はなんやこれ?と思ったのだが、知らないうちにこの二人のオーバーなパフォーマンスに目が離せなくなってしまい、気になってまたネットで検索してみた。(気になることがすぐネットで調べられる世の中って便利やな~。。)
この二人組の名前は『后舍男生 Back Dormitory Boys』
がっちりした方がなぜか小long (ソン•ガンホ似でかっこいい?)
ちっちゃな方が大long (トニーレオンとチャウシンチー系?でかっこいい?)
広州在住の大学生で私が知るず~ッと前から中国ではかなり人気があるみたい。日本のテレビ番組『学校へ行こう!MAX』でも紹介されていたらしいし、私が知るのがおそかったみたい。。
こういうお笑いって日本(関西)のお笑い界ではあまりないパターン。
大笑いって感じでもないけど、なんだか気になるこの二人。
中国人にとっては大爆笑するくらいおもしろいのかな~。。。

NHK中国語のOP『不得不愛』バージョンが結構いいです!



詳細はこちらで紹介されてます

新新偶像 后舍男生- 新浪網

彼らのブログも笑える!
后舍男生blog

追加!!こっちもいいね~!京劇バージョン。
この衣装どうやって入手したんでしょう。。
http://www.youtube.com/watch?v=GT-MGZcttVE
テーマ: おもしろ動画 | ジャンル: お笑い

ハッピーセットでサッカー用語

昨日は息子とマクドナルドへ。子連れで行きやすいのでこけし親子は頻繁にマクドにお世話になっている。最近、値段が全体的にアップしたが、子供のハッピーセットは値上がりしなかったので少しホッとしている。これからも値上げしないでね~。。。


今回のハッピーセットには、ワールドカップ開幕にちなんだサッカー史努比(スヌーピー)のおもちゃがついてきた。
息子がえらんだのは8番のキャプテン。
28_pa_01.jpg


このおもちゃが入っているビニール袋にはいろんな国の言葉がプリントされいる。コスト削減も兼ねて全世界で使われてるんだろうな~なんておもいながら、バーガーを片手にこの中国語をチェック。
今回のおまけは品名が“控球史努比 ”と中国語で表記されていた。
サッカー用語で“控球”って知らんな~??と気になったので家の中国語辞書『日中大辞界』で調べたが載っていなかった。

『控』の意味の
【押しとどめる、制する】からボールをコントロールするという意味かな~?と予想。(ついでにリモコン=遥控と知る)
この『控』には【ぶらりと垂らす】という意味があるのも知る。
(例文には腿部都控肿了~長いこと足をぶらりとたらしていたのでむくんでしまった~ が紹介されていた。)
このおもちゃ、スヌーピの体にひもが着いていてサッカーボールがぶらさがっている“けんだま風”なところからこの名前がついたのかも?
なんて期待しながら
“控球”の画像をググってみると。
足球(サッカー)以外にも篮球(バスケット)や网球(テニス)の画像もでてきて、これは単純にボールコントロールという意味だろうと確信。でも残念ながら“けんだま”はなかった。がっかり~。。

それからネットでぶらぶらしているうちに足球的基本用語がまとめてあるページをいくつか見つけたが、やはり“控球=ボールコントロール”と紹介されていいた。なんかたいした感動もなく今日の検索の旅はおわった。ただ、サッカー用語集のページで何これ?とおもったのが
乌龙球”。
はじめウーロン茶かとおもったくらい、インパクトありすぎてしっかり記憶した。そして偶然にも中国語学習ブログをされているyouguiziさんのブログにもたどりつき、こちらでもサッカー用語を勉強させていただいた。
こちらではオウンゴール=自杀球と紹介されていた。意味からの訳もあるんだ~。

最近つくづく、中国語学習者の方々のブログでかなり楽しく勉強させてもらってるな~と思う。
いろんな方のブログに立ち寄っては記事がおもしろすぎて熱中してばかり。
昨日なんてキャロルノンさんのところで紹介されていた木子美のインタビュー画像やポッドキャストにはまり。。。
tanuさんのところで大笑いしながら成語を覚えたり。。
china258さんのところでちょっとHな中国語や笑い話を覚えたり。
ぺりおさんが紹介してくれたいろんな国の言葉で歌われている日本のアニメソングのページで楽しませていただいた。

人のブログがみたくて、自分のブログを書いている時間ももったいなく感じる、自分のブログはもうそろそろやめようかな~とも思うくらい楽しい。。みなさん本当にありがとうございま~す!

~おまけ~
中国のマクドナルドのサイトには王力宏の映像がみられる魅力的なコンテンツがあるのだが、なぜかかなり重たくてなかなかみられない私だけかな??是非ともマクドナルドさん改善お願いしたいな~。


テーマ: 中国語 | ジャンル: 学問・文化・芸術

今日も王力宏!

昨日から、プチ、リーホンブーム。
今日は、2004年10月の中国語ジャーナルをひっぱりだしてきて
王力宏インタビューをきいてみたり、
私がよくBGM代わりにきいているネットラジオ番組「鮮唱片」で
王力宏の曲をきいてました!!
リーホンの曲が紹介されているのはこちら
第53期 王力宏最新大碟《盖世英雄》

http://gb.chinabroadcast.cn/8201/2006/05/10/1426@1035688.htm
2006-5-10.jpg

この番組はDJは王可さんが、中華系アーティストのヒット曲、新曲、ランキングなどを紹介してくれるのでBGMにおすすめです。

「鮮唱片」こちら↓
http://gb.chinabroadcast.cn/inet/programs/xcp.htm

「PODCAST」で再配信↓
http://podcast.bokee.com/xian.html

この「鮮唱片」で紹介されているアーティストで昔から聞いている
莫文蔚、順子があったのも嬉しかったで~す!
この二人の若手に押されずがんばっている姿、三十路の私には励みにまります。。笑
ここ数年中国語の勉強をさぼっていたのと韓国系に浮気していたこともあって知らない最近のアーティストがよくわからないな~。。

テーマ: 華流・台流 | ジャンル: アイドル・芸能

NHKテレビ中国語~王力宏インタビュー~

今日の早朝中国語は昨日録画したNHK中国語講座。
お目当ては王力宏インタビュー
私が香港明星にハマっている頃、スカパーの「楽々チャイナ」でPVで彼を知った。
香港明星迷達との集いでみんなが口をそろえて「最近楽チャでたまに見かけるあの“おうりきひろし”!!かっこいいよね~」とワイワイ騒いでいたのが懐かしい。
今年四月、大阪での演唱會にも行きたかったが子育て中ということで断念。
是非。。彼の「Julia」liveできいてみたいな~。。。

話はもとに戻して。。今回このインタビューでもあいかわらずかっこいい。
ゆっくり丁寧に北京語で話してくれる姿と自分にとって音楽とはという質問に対して視聴者である中国語の学習者を意識したコメントで締めくくるところも
彼の優しい心配りが感じられた。

今回のこのNHKのインタビューは鈴木京香さんと共演する映画『真昼ノ星空』のプロモーションもかねているようだった。リーホンが演じるのは台湾人と日本人の間に生まれた殺し屋役。彼が潜伏先の沖縄で思いを寄せるのが鈴木京香。
リーホンの相手役が鈴木京香でよかった。。
今まで金城くん、ジェイの相手役としておいしいところどりしていた
若手の女優の鈴木杏じゃなくて。。。ほんとよかった!

アジアのトップスターと共演するためには
みなさんまず鈴木と名乗りましょう!鈴木こけし。。イケテル?

真昼ノ星空
映画監督 中川陽介 公式ブログ
http://blog.livedoor.jp/yoyogi2222/

リーホンの写真がupされてました!

真昼ノ星空公式HP
http://www.mahiru-hoshizora.com/

予告編ではリーホンの日本語台詞が!!ちらっと

~今日の学習メモ~
    ↓
テーマ: 華流・台流 | ジャンル: アイドル・芸能

早朝学習!めざせ“早起三分利”

今日は、朝5時に起床。子供が寝ている合間を中国語の勉強の時間にあててみた。最近、子供のお昼寝タイムも短くなり、それなのに相変わらず夜中の授乳に二、三回おきるのでなかなか時間がとれない。
みんなどうやって勉強してるのかな~?と中国語関連のブロガーの皆さんのブログを読んでみると仕事や子育てをしながらでも上手に中国語を勉強している。子育てでいそがしいから。。。は、言い訳になるかな~。。とりあえず、今日の早朝勉強。。。ネットで興味のある記事をひろってみた。

ある中国人からみた京都!この「“抠门小气”日本京都人 试吃台前,流连忘返」とういタイトルがおもしろそうだったので、この記事で知らない単語などをチェック。
この文章は、東京で留学生活を送っていた中国人(だと思う)が
京都人に旅行に来て、その驚くべき京都人の姿について書いている。
とってもよく観察しているな~と感心。
大阪のおばちゃんである私も
半額のシールが張ってある肉とかを狙って買うそれが恥ずかしいとも思わないし
レシートが打ち間違えてないかもチェックするし。。
“これある!ある~!わかる~!”って思える内容だったので
す~っと文章を読むことができた!

网易(NETEASE)で見つけました。こちらで~す↓ 

http://daily.travel.163.com/itinerar/detail.jsp?iid=5075


★今日の学習メモは read moreへ
テーマ: 中国語 | ジャンル: 学問・文化・芸術

ひったくりに注意!

ここ30年間大阪ではひったくりが連続発生しつづけていた。
やっと先月一日だけひったくりが無かった日があり、それでこの連続発生記録は更新がストップした。その日だけなぜ発生しなかったかというと大雨がふったそうだ。。。
こんなことがニュースになる大阪。恥ずかしいかぎりだ。

このニュースをテレビでみていてふと思い出したのが

【飞车抢夺 feicheqiangduo】=ひったくり

私がこのひったくりという単語を覚えたきっかけは
実際に数年前、自分がひったくりにあったから。

続きは
read moreへ。。。

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。