スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

纸粘土

IMG_0601.jpg

因为大儿子感冒了,我们不能出去玩。
今天我们该怎么过好呢?
于是,我和孩子们一起做动物。
他们今天问我做什么,大儿子翻着动物图鉴,“妈妈,我来做大象吧,还有犀牛,还有白老虎”
小儿子啊,负责团粘土给我!他的手弄得黏黏糊糊很脏。

我也试着做了马莱貘。
我小时候很喜欢做手工艺品,粘土作品,好像回到了童年。

長男が風邪なので、外へ遊びにいけません。
今日はどうやってすごそうかな~?

そして、私は子供達と動物を作ることにしました。
長男は私に今日は何を作るか聞きながら、動物図鑑を見て『ママー。ゾウつくるわー。それからサイ、そしてホワイトタイガー』
次男は、粘土を丸めて私に渡す係!手はべとべとに。。

私は『マレーバク』を作ってみました。
子供の頃、手芸や粘土が好きだった私。子供の頃に戻った気分で楽しみました。

スポンサーサイト

暑假开始了。我照顾孩子很累!

昨天,我大儿子的小学的前期课程結束了。
他期待着第一次拿的成绩表。

前天他很活泼!但是,昨天早上他突然发烧了。
发烧烧得很厉害,所以我不让他上学了。很遗憾。
结果他得了夏天流行的感冒(手足口病)。
今天烧退了。他已经好多了。
我担心我小儿子也被传染。

昨日は上の子の小学校の一学期の最終日。
初めてもらう成績表を楽しみにしていました。

その日の朝、突然熱を出しました。
熱も高く、学校に行かせることができませんでした。残念。

結局息子は流行の夏風邪をひいていました。おそらく手足口病。
今日は熱もさがり、だいぶ回復してきました。
下の子にうつらないといいけれど。。

毎年、御手洗祭りの足付け神事に参加して、無病息災を祈願しているつもりが
その後、体調を崩してしまう長男でした。

中国人子連れ家族が楽しめる東京観光って?

最近、知り合った中国人のママ友が正月三が日、家族三人(子供は一歳ちょっと)東京観光にいくのでおすすめの観光地を聞かれました。
既に、東京タワーと東京ディズニーランドには行くことが決まっているそうで、
銀座や新宿みたいなところには行きたくないとのこと。日本らしさが味わえる場所がいいらしいです。

私が思いつくのは、ありきたりだけれど浅草やお台場。
ディズニーランドから近い葛西臨海公園の水族園や大観覧車。水上バス。

中国人の子連れ家族が楽しめそうなところってどこかな~。
このブログをご覧の方でどこかおすすめスポットがあれば教えて下さい。

幼児祝福式

うちの子はキリスト教系の幼稚園に行っています。
子どもの頃、仏教系の幼稚園だった私にとって、我が子が体験してくるキリスト教系の行事はとても新鮮でこの年になって知ることや得ることがたくさんあります。。

先週末、『幼児祝福式』というものがあり、こんなカードをいただいてきました。

私好みのカードだったので思わず、一通り声に出して読んでみました。
なんとなーく、韓国語が一番それらしく発音できたかな?その次は中国語、ドイツ語。
後は適当な発音で読んで楽しませていただきました。

IMG123

中国語でイエス様って、【耶稣】なんですね。

ちなみに、幼児祝福式とは何か?無知な私は園長先生に伺いました。

一言でいうと、“キリスト教の七五三。子ども達がここまで立派に成長したことを祝福する行事”だそうです!日々学習。疑問を持ったらすぐに聞くべし。。



我家宝宝1周岁了

あっという間に1歳のお誕生日を迎えました!!最近の彼はだんだんタッチが安定し、5.6歩歩いては、しゃがんでまた5、6歩歩いてはしゃがんでと慎重にステップを踏みながら、“歩く”という感覚を、自ら楽しんでいるようです。

また、行動も活発になり、おもちゃのバイクにまたがったり、子供用チェアーのステップによじ上ったり、カゴや箱に入ったり出たり。。。と、ますます目が離せなくなってきています。
《学習メモ》

★站得很稳:たっちが安定する。

★小心翼翼:(言動が)慎重である,注意深い.
 ※もとは『詩経』の中の句で,「厳粛で敬虔である」という意味だったが,現在では「注意深い」「少しもおろそかにしない」という意味に用い,日本語の「小心翼々」のような悪いニュアンスはない.

★步伐:足並み.歩調.ペース.歩み.テンポ

我家宝宝九个月了

下の子がもう九ヶ月です。時間の流れがはやすぎ!

赤ちゃん。生まれてきてからこの数ヶ月の間にいろんなことができるようになりました。赤ちゃんって、昨日できなかったことが、今日突然できるようになったように思えるけれど
客観的にみていると実は毎日コツコツ次のステップへの準備をしているようです。
そんな頑張りを見ていると私も頑張らなくちゃな~と。。(思っているだけで行動にうつせてませんが...)

赤ちゃんの成長の段階を月齢の数字とあわせて中国では次のようにいうそうです。

“三翻,六坐,八爬,十站” 

3か月で【翻】=寝返り、6か月で【坐】=お座り、8か月で【爬】=ハイハイ、10か月で【站】=たっち。

うちはちなみに
四翻,六坐,七滚 八爬、八扶站。站はいつごろかな~??

そして、八ヶ月くらいから、めっちゃママにべったり,
後追いもすごいし、私の顔が見えないと不安になります。
中国語では、【粘妈妈】というようです。

☆学習メモ
婴儿刚刚会坐(赤ん坊はやっとおすわりができるようになった)
孩子会爬了(子供がはいはいができるようになった)
テーマ: 中国語 | ジャンル: 学問・文化・芸術

お知らせ:立命館孔子学院「親子で学ぶたのしい中国語」

立命館孔子学院のHPで「親子で学ぶたのしい中国語」という講座がスタートすることを知りました。
このブログを見てくれている方の中に、“親子で中国語を学びたい”とおもっている方がいらっしゃるので、その方々に向けてお知らせしようと思いまーす!

対象者:中国語に興味のある小学生と保護者
開講日:2009年6月20日(土)~8月8日(土)毎週土曜日 合計8回
時間:10時~11時30分 途中休憩あり
定員:6組
教室:立命館孔子学院 講義室
費用:17000円(受講料16000円+申込金1000円)※保険料を含む

申し込み締め切りは2009年6月16日(火)

今回この講座、私の上の子が今は年中で対象外ですが、その子が小学生になったら
参加したいなーと思ったので、気になる点を問い合わせてみました。

質問1:定員に空きがありますか?
答え:まだ若干空きがあります。締め切り日がすぎても定員に達していない場合は途中からも参加可能ですのでお問い合わせ下さい。

質問2;下の子がいる場合は今のところ下の子を連れての参加はできますか?
答え:下の子が乳幼児の場合、その子を連れての参加は無理です。

質問3:乳幼児を対象とした講座を開講する予定はございますか?
答え;今のところ、ございませんが、要望が多数有れば検討したいと思います。

また、孔子学院の中国語講座などは基本的に子供を連れての参加はできないようなので、
私の勝手な希望として子連れで楽しめる中国語講座を開講してほしいと思いお願いしておきました。

なお、孔子学院内の図書室等の利用は子連れでも利用できるそうなので、一度見学に行ってみたいと思っています。



テーマ: 中国語 | ジャンル: 学問・文化・芸術

1,2.3,4.5.6.7♩


うちの子供こけしくん1号はNHKの『みんなのうた』が大好きなのですが
最近放送している『数え歌』は特にお気に入りで大好きな歌です。
中国語と英語と日本語のところは自信ありげに大きな声で歌っています!


どうせなら1から10までを歌詞にとりいれてほしかったな~。

更新をご無沙汰している間に

二人目、男の子を出産してきました!!今回は陣痛が始まって2時間ほどのスピード出産。なんだかあっという間すぎて,あの出来事は現実だったのか?みたいな感覚です。

とりあえず今は大仕事をやりおえた達成感でホッとしています。


そうそう、一人目が予定日を10日も過ぎたので、今回もきっと予定日11/2を過ぎての出産となるだろうとのんびり構えていたので、すっかり27日放送のスマスマを録画予約するのを忘れてしまい、見逃してしまいました。ショック。。

ネット上のどこかでそのときの動画がアップされているといいのですが。あるかな~???トニーはどうだったんでしょう?おヒョイさんこと藤村俊二っぽかったのかな?

0784-001M.jpg








上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。